Cae sobre Yeuyen una lluvia
torrencial,
las blancas olas se alzan hasta el cielo.
Hay barcas de pesca más allá de Chingwangdao,
pero no se ve nada en el mar inmenso.
las blancas olas se alzan hasta el cielo.
Hay barcas de pesca más allá de Chingwangdao,
pero no se ve nada en el mar inmenso.
hace más de mil años en el tiempo,
Wu, emperador de Wei, sacudió su látigo,
fue al este, a Chieshí y queda su poema.
El viento del otoño solloza hoy como entonces.
Pero el mundo ha cambiado.
Wu, emperador de Wei, sacudió su látigo,
fue al este, a Chieshí y queda su poema.
El viento del otoño solloza hoy como entonces.
Pero el mundo ha cambiado.
MAO TSE-TUNG
China-1893
De “Los 37 poemas”
China-1893
De “Los 37 poemas”
No hay comentarios:
Publicar un comentario